jueves, 15 de noviembre de 2007

KANPOTARRAK EUSKERAZ.

KANPOTARRAK EUSKERAZ.


Bajo el título genérico “Kanpotarrak Euskeraz”hoy jueves 15 de Noviembre, a las 3.30 de la tarde presento un especial en el programa “La Jungla Sonora” junto a Joseba Martín.
En diversas ocasiones y por muy diferentes motivos, algunos artistas de origen foráneo han tenido a bien interpretar algún tema en euskera. No consignaremos todas, por evidentes problemas de espacio pero sí algunas de las más interesantes, curiosas o simplemente llamativas. Por ejemplo:
SALOME: “KANTARI BIZI NAIZ” (VIVO CANTANDO)
En el terreno de las rarezas se podría encuadrar este single del año 1970 en el cual la cantante catalana SALOME grabó dos canciones en euskera. La cara A corresponde al tema ganador de Eurovisión en aquella edición “Vivo Cantando” que tradujo como “Kantari Bizi naiz” y cuya cara B era también la correspondiente a la versión original. Semejante iniciativa en pleno franquismo tiene una explicación bastante lógica. Salomé representó a España cantando en castellano, justo al año siguiente de que Serrat se negara a hacerlo. Tal evidencia se quiso “paliar” de alguna forma editando versiones en catalán , euskera y gallego de la canción ganadora. Salomé hizo una versión muy digna asesorada por Luis Iriondo, miembro entonces de “Contrapuntos” (Kontrapuntoak) y asesor en grabaciones de gente como Patxi Andion o Mocedades.
JOAN BAEZ: “TXORIA TXORI”
En 1986 la prestigiosa cantautora Joan Baez realizó una versión en euskera del Txoria Txori de Mikel Laboa. Fue durante una actuación en la plaza de toros de Vista Alegre en Bilbao y se registró en un extraño disco llamado “Diamonds and rust in the Bullring”.
ANTONI O’BRESKEY + JA. IRIGARAY+ RONNIE DREW : « MUNIAGORRIREN PROKLAMA » :
. Más conocido como Antonio Breschi. Es un músico nacido en Florencia pero que se siente irlandés y basa su repertorio en músicas de muy variados orígenes, donde cabe desde el flamenco hasta lo celta y donde siempre tiene cabida algún corte euskadun. En esta versión comparte micrófono también con Jose Ángel Idiagaray, histórico de Ez Dok Hamairu, autor de temas como “Bizkaia Maite” y con Ronnie Drew de los “Dubliners”. Esta es su versión de “Muniagorriren Proclama”, que hemos conocido sobre todo en la voz de Benito Lertxundi. Decir que José Antonio Muniagorri fue un disidente carlista que vivió entre mediados de los siglos XVIII y principios del XIX , su lucha por la paz y por fueros le llevaron a la incomprensión y finalmente murió a manos de otro carlista partidario de Espartero.
OSKORRI+ MARTÍN CARTHY: “NAFARROA”
Con motivo de su 25 aniversario el grupo OSKORRI invitó a varios conocidos artista a compartir sus canciones en una gala que se celebró en la localidad bizkaitarra de Getxo y en la que tomaron parte entre otros Fermín Muguruza, Pedro Guerra, Antón Reixa, Ruper Ordorika , Lyam O’Flynn y Martín Carthy con una impresionante e influyente carrera dentro del folk británico. Ha sido premiado con la medalla MBE (Member of the Order of the British Empire / Miembro de la Orden del Imperio Británico) y varios premios musicales de la BBC Radio 2 que incluyen el de Mejor Cantante Folk del Año y Mejor Canción Tradicional, recibidos en febrero de 2005. Es una de las figuras más queridas, admiradas y respetadas del movimiento y recientemente fue objeto de un documental en el canal de televisión BBC. Interpreta en tema “Nafarroa”
OS RESENTIDOS: “KRISTON EGUZKIA DAGO” Versión en euskera de “Fai un Sol de Carallo” incluida en el maxi-single de presentación del grupo y que fue un cierto HIT en el año de su publicación (1986).
KURAIA: Fernando del Corazón del Sapo se junta con Mikel de Anestia y Joseba y Galder de DUT y forman una banda con muchísimo tirón. Quizá sea el único caso en el que el “kanpotarra” cuaja entre el público y realiza una carrera musical en euskera sin dominar el idioma .
GARI / IVAN FERREIRO: “ZEIN OTE NAIZ NI ZU GABE”
Es curioso, se trata de uno de los casos más alucinantes. El ex de los Piratas lo borda. Si nos dice que es de Lazkao muchos le creeríamos y el propio Gari ha comentado que muchos “euskal adituak” se lo han hecho saber con admiración. Sin embargo en esta canción se haya la “cagada” más flagrante de todas con un “gehaigo” de –quizás- connotaciones gallegas. No lo he comentado con Gari porque me he dado cuenta hoy mismo, pero imagino que lo han dejado estar porque resulta hasta gracioso.

2 comentarios:

Bruno Pekín dijo...

Lo acabo de escuchar y lo único que puedo decir es...¡¡¡Zorionak¡¡¡. Caviar de Beluga pa los tímpanos. Eso es enseñar deleitando. Un ejemplo de radio con pedigrí. More, plís.

Anónimo dijo...

IVAN FERREIRO LO BORDA COMO CASI SIEMPRE.ZORIONAK GARI ETA IVAN